JoLIE 2:1 (2009)

Back to issue page

 

 

 

INTERCULTURAL EXCHANGES IN A FOREIGN LANGUAGE DIMENSION IN RETROSPECT: A CORPUS ANALYSIS OF RESPONDENTS’ PERCEPTIONS

 

 

Alcina Sousa

University of Madeira, Portugal

 

 

 

Abstract

 

This paper aims at reassessing some evidence on EFL learners’/undergraduates’ perceptions on intercultural exchanges in/between a foreign language (FL) and mother tongue (L1), grounded on an empirical research undertaken in Madeira (1998-1999). This involved a representative number of 12th form Humanities students (secondary school) and first- and second-year undergraduates taking English (Joint Honours) then. The process of interpretation of respondents’ output borrows from a cross-disciplinary framework (Traugott and Pratt 1980, Woods et al. 1996) in a postmodern paradigm of applied research to which Foucault (1972), Bakhtin ([1935] 1990) and Barthes (1975) have left their contribution, while resorting to corpus analysis (Biber et al. 1998, Sinclair 2004). The analysis of some core lexemes, like text, knowledge, and meaning, and other collocations were singled out which have allowed for the identification of recurrent patterns (for example, “informative texts”, “descriptive texts” and “cultural texts”) and the meaning potential associated with them.

Among the issues under scrutiny, there will be a focus on both language/culture interface underpinning FL teaching/learning standards, and informants’ affective identification with a foreign language/culture reinforced by the so-called representative cultural artefacts (Byram 1988: 41). In the discussion about the dialogic encounter of mother tongue/foreign languages, issues of culture, identity, discursive communities and practices will come to the fore.

 

Keywords: Cultural awareness; Globalisation; “Same”/“The other”; Language and cultural identity(ies); Discursive practices; “Third culture”.

 

 

None of us can simply choose another language, as though we could completely abandon our previous history and freely opt for another one... The zone we now inhabit is open, full of gaps: an excess that is irreducible to a single centre, origin or point of view. In these intervals, and the punctuation of our lives, other stories, languages and identities can also be heard, encountered, experienced.

Iain Chambers (1995: 24)

Editors’ note:

This article is the author’s contribution to the Proceedings of the Exploratory Workshop Linguistic and Intercultural Education in the Process of Europeanisation of Higher Education CLIE-2009, Popescu, T & Pioariu R (Eds.). Aeternitas: Alba-Iulia, pp. 42-66 (reproduced with permission).

 

 

References

 

Alarcão, I., & Tavares, J., (1986). Análise psicológica e linguística do acto da leitura e a sua aplicação pedagógica em língua materna e em língua estrangeira. Aveiro: Universidade de Aveiro.

 

Alderson, C. (2000). Assessing reading. Cambridge: Cambridge University Press.

 

Anderson, N. (1999). Exploring second language reading: Issues and strategies. Boston: Heinle & Heinle.

 

Appleman, D. (2000). Critical encounters in high school English: Teaching literary theory to adolescents. New York: Teachers College Press.

 

Baker, P. (2006). Using corpora in discourse analysis. London: Continuum.

 

Bakhtin, M. (1990). Speech genres and other late essays (V. McGee, Trans.). Austin: University of Texas Press. (Original work published 1935)

 

Barthes, R. (1975). The pleasure of the text (R. Miller, Trans.). New York: Hill and Wang.

 

Belsey, C. 2002. Critical practice. London: Methuen. (Original work published 1980)

 

Biber, D., Conrad, S., & Reppen, R. (1998). Corpus linguistics: Investigating language structure and use. Cambridge: Cambridge University Press.

 

Bourne, J. (1996). English for speakers of other languages. In N. Mercer, & J. Swann (Eds.), Learning English: Development and Diversity (pp. 243–282). London/New York: Routledge.

 

Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. Cambridge: Harvard University Press.

 

Brumfit, C., & Carter, R. (1987). Literature and language teaching. Oxford: Oxford University Press.

 

Burgess, R. (1995). In the field:  An introduction to field research. London/New York: Routledge.

 

Byram, M. (1988). Cultural studies in foreign language education. Clevedon: Multilingual Matters.

 

Byram, M., & Grundy, P. (Eds.). (2003). Context and culture in language teaching and learning. In Languages for International Communication Education, Vol. 6. Clevedon: Multilingual Matters.

 

Carrell, P., Devine, J., & Eskey, D. (1993). Interactive approaches to second language reading. Cambridge: Cambridge Applied Linguistics.

 

Carter, R., & McRae, J. (1996). Language, literature and the learner. London/New York: Longman.

 

Chambers, I. (1995). Migrancy, culture, identity. London/New York: Routledge.

 

Clark, U. (1996). An introduction to stylistics. Cheltenham: Stanley Thornes Publishers.

 

Cleary, L., & Linn, M. (1993). Linguistics for teachers. New York: McGraw Hill.

 

Culler, J. (1994). Structuralist poetics: Structuralism, linguistics and the study of literature. London/New York: Routledge & Kegan Paul.

 

Dillon, D., O’Brien, D., & Heilman, E. (2000). Literacy research in the next millenium: from paradigms to pragmatism and practicality. Envisioning the Future of Literacy, Reading Research Quarterly, 35(1), 1025. DOI: 10.1598/RRQ.35.1.2

 

Engler, B.  (2000). Writing the European history of English studies. In B. Engler & R. Haas (Eds.), European English Studies: Contributions towards the history of a discipline, Vol. 1 (pp. 1–12). Leicester: The English Association. Retrieved from http://essenglish.org/wp-content/uploads/2015/10/Writing-the-History-of-ES.pdf

 

Foucault, M. (1972). The archaeology of knowledge & the discourse on language (S. Smith, Trans.). New York: Pantheon Books.

 

Goodman, S., & Graddol, D. (1996). Redesigning English: New texts, new identities. London/New York: Routledge.

 

Halliday, M., & Hasan, R. (1993). Language, context, and text: Aspects of language in a social-semiotic perspective. Melbourne: Deakin University Press. (Original work published 1985)

 

Harmer, J. (1994). The practice of English language teaching. London/New York: Longman.

 

Hinson, B. (Ed.). (2000). New directions in reading instruction. Newark: International Reading Association.

 

Hynds, S. (1997). On the brink: Negotiating literature and life with adolescents. New York: Teachers College Press.

 

Iser, W. (1994). The act of reading: A theory of aesthetic response. Baltimore: The Johns Hopkins University Press. (Original work published 1978)

 

Jakobson, R.  (1971). Retrospect. In R. Jakobson (Ed.), Selected writings II: World and language (Int. by L. Waugh, pp. 711–722). The Hague: Mouton.

 

James, A. (2008). New Englishes as post-geographic Englishes in lingua franca use: Genre, interdiscursivity and late modernity. European Journal of English Studies, 12(1), 97112. DOI: 10.1080/13825570801900596

 

Jenkins, J. (2008). English as a lingua franca: Attitude and identity. Oxford: Oxford University Press.

 

Karolides, N. (Ed.). (1992). Reader response in the classroom: Evoking and interpreting meaning in literature. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates.

 

Kintsch, W., & Miller, J. (1984). Readability: A view from cognitive psychology. In J. Flood (Ed.), Understanding Reading Comprehension (pp. 220–232).  Newark: International Reading Association.

 

Kramsch, C. (1994). Context and culture in language teaching. Oxford: Oxford University Press.

 

Kress, G. (1997). Multimodal texts and critical discourse analysis. In Emília Pedro (Ed.), Proceedings of The First International Conference on Discourse Analysis (pp. 367–383). Lisbon: Edições Colibri.

 

Langer, J. (1995). Envisioning literature: Literary understanding and literature instruction. New York: Teachers College Press.

 

Levenston, E. (1992). The stuff of literature: Physical aspects of texts and their relation to literary meaning. New York: State University of New York Press.

 

Mackenzie, L. (2007). English as an international language: Illusions and opportunities. British and American Studies, 13, 233–243. Retrieved from www.academia.edu.   

 

Melo, S., Araújo e Sá, M.-H., & Pinto, S. (2006). Entre romanofilia e romanofobia: Um estudo com universitários portugueses. Galenet [Plateforme de formation à l'intercompréhension en langues romanes]. Retrieved March 30, 2009, from http://www.galanet.be/

 

Maidment, E., & Mercer, N. (1996). English in the academic world. In N. Mercer & J. Swann (Eds.), Learning English: Development and Diversity (pp. 283–319). London/New York: Routledge.

 

Mercer, N., & Swann, J. (1996). Learning English: Development and diversity. London/New York: Routledge.

 

Morgan, C., & Cain, A. (2000). Foreign language and culture learning from a dialogic perspective. Clevedon: Multilingual Matters.

 

Micklos, J. (2001). Conference probes second language research needs. Reading Today, 19 (1), 3–5.

 

Ong, J. (1993). Orality and literacy: The technologizing of the world. London/New York: Routledge.

 

Partington, A. (1998). Patterns and meanings: Using corpora for English language research and teaching. Amsterdam: John Benjamins.

 

Phillipson, R. (2003). English-only Europe? Challenging language policy. London/New York: Routledge.

 

Sampson, G., & D. McCarthy (Eds.). (2004). Corpus linguistics: Readings in a widening discipline. London: Continuum.

 

Sealey, A., & Carter, B. (2004). Applied linguistics as social science (pp. 128-155). London: Continuum.

 

Sinclair, B.  (1996), Learner autonomy and literature teaching. In R. Carter & J. McRae (Eds.), Language, Literature and the Learner (pp. 138-165). London: Addison.

 

Sinclair, J. (2004). Trust the text: Language, corpus and discourse. London/New York: Routledge.

 

Swann, J. (1996). Style shifting, codeswitching. In D. Graddol, D. Leith & J. Swann (Eds.), English History, Diversity and Change (pp. 301-336). London/New York: Routledge.

 

Talbot, M. (1995). Fictions at work: Language and social practice in fiction. London/New York: Longman.

 

Traugott, E., & Pratt, L. (1980). Linguistics for students of literature. San Diego: Harcourt Brace Jovanovich Publishers.

 

Urquhart, S., & Weir, C.  (1998). Reading in a second language: Process, product and practice. Boston: Addison-Wesley.

 

Usher, R., & Edwards, R. (1994). Postmodernism and education. London/New York: Routledge.

 

Wales, K. (1997). A dictionary of stylistics. London/New York: Longman. (Original work published 1989)

 

Waugh, L., & Monville-Burston, M. (Eds.) (1998). On language: Roman Jakobson. Cambridge: Harvard University Press.

 

Weiss, T. (1999). Tradition and the creolization of English studies. A Journal of Anglo-American Studies, 2, 45-64.

 

Widdowson, H. (1996). Teaching language as communication. Oxford: Oxford University Press. (Original work published 1978)

 

Williams, C. (2000). Driving toward diversity. Reading Today, 18, 2-6.

 

Williams, C. (2000). IRA responds to latest NAEP report. Reading Today, 18(2), 48.

 

Woods, A., Fletcher, P., & Hughes, A. (1996). Statistics in language studies. Cambridge: Cambridge University Press.

 

 

How to cite this articleSousa, A. (2009). Intercultural exchanges in a foreign language dimension in retrospect: A corpus analysis of respondents" perceptions. Journal of Linguistic and Intercultural Education – Jolie, 2(1), 153178. DOI: https://doi.org/10.29302/jolie.2009.2.1.10

 

 

For details on subscription, go to: http://jolie.uab.ro/index.php?pagina=-&id=19&l=en