IDENTITES MULTICULTURELLES ET POSSIBILITES DE COMMUNICATION REFLETEES DANS UN TEXTE LITTERAIRE
1 Decembrie 1918 University of Alba Iulia, Romania
What makes the difference between cultures? Are these differences visible in language? How can one make himself understood? There exist what Ioan Petru Culianu calls “the games of mind”, patterns existing in every language and probably in all civilizations and which, with certain variations, contribute to the safeguarding of a certain unity in diversity.
Milan Kundera’s novel L’Ignorance has the word nostalgia as a starting point. He explains its significance in some European languages: homesickness, pain provoked by someone’s absence, desire of what is absent, of what it has been – the past, lost childhood, the first love – or of what it has never been – a new adventure – the suffering provoked by ignorance.
The author tends to interpret this word through the “adventures” of several characters belonging to different cultures: since Ulysses, the character of the “epic that founded nostalgia”, to Irena and Josef, two Czech emigrants in 1969, to Gustaf, a Swedish cosmopolite, and, on a secondary level, to Milada, a Czech citizen, as well as Irena’s mother. Two themes emerge from this first approach: the one of the voyage and the one of alterity, straightly connected to each another.
Through the approach of the classical conception of the voyage in the 16th century, the great moments of an initiatory voyage, the departure, the proof and the return are closely followed. By evoking Ulysses himself, L’ignorance insists on the return which, through flash-backs, will bring the two other stages to the fore.
Alterity is seen through the difference between sexes, difference which prolongs in us through the distinction between the masculine and feminine principles, family and social habitual relations, culture and habits. As the return implies the modification of the relationships with the originating community, the phenomenon of alterity acquires other meanings.
Keywords: Nostalgia; Ignorance; Homesickness; Suffering provoked by ignorance; Voyage; Alterity.
Culianu, I. P. (2002). Există un mit central al Occidentului ?. In M. Antohi, & S. Antohi (Eds.), Ioan Petru Culianu: Jocurile minţii. Istoria ideilor, teoria culturii, epistemologie. Iaşi: Polirom.
Doinaş, Şt. A. (2002). Eu şi celălalt. Editorial. Secolul XXI. Alteritate, Publicaţie periodică de sinteză. Literatura universală. Ştiintele omului. Dialogul culturilor editată de Uniunea Scriitorilor din România şi Fundaţia Culturală Secolul 21/1-7, 8-11.
Doiron, N. (1995). L’Art de voyager. Le déplacement à l’époque classique. Paris: Les Presses de l’Université de Laval, Sainte-Foy, Ed. Klincksieck.
Eliade, M. (2008). Mitul eternei reîntoarceri. Arhetipuri şi repetare (M. Ivănescu, & C. Ivănescu, Trans.). Bucureşti: Univers enciclopedic. (Original work published 1949)
Eliade, M. (1994). Nostalgia originilor. Istorie şi semnificaţie în religie (C. Baltag, Trans.). Bucureşti: Humanitas. (Original work published 1969)
Kundera, M. (2003). L’Ignorance. Paris: Gallimard.
Patapievici, H.-R. (2001). Omul recent. Bucureşti: Humanitas.
Lambotte, M.-C. (2002). Nostalgie. In Encyclopaedia Universalis, tome 16 (pp. 335-338). France: SA.
Vernant, J.-P. (2002). Sine şi alteritate în Grecia antică. Omul, moartea, dragostea, (L’individu, la mort, l’amour, 1989, Gallimard, 442-448) publié dans la traduction de Sofia Oprescu in Secolul XXI, Alteritate. Publicaţie periodică de sinteză. Literatura universală. Ştiintele omului. Dialogul culturilor editată de Uniunea Scriitorilor din România şi Fundaţia Culturală Secolul 21/1-7, 34-48.
How to cite this article: Chira, R.-G. (2010). Identités multiculturelles et possibilités de communication reflétées dans un texte littéraire. Journal of Linguistic and Intercultural Education – JoLIE, 3, 175-186. DOI: https://doi.org/10.29302/jolie.2010.3.12
For details on subscription, go to: http://jolie.uab.ro/index.php?pagina=-&id=19&l=en