JoLIE 7/2014

Back to issue page 

 

 

 

LES expressions idiomatiques ET LA DIDACTIQUE du français langue ÉtrangÈre : PISTES À EXPLORER

 

 

Sonja Špadijer

University of Montenegro

 

 

 

Abstract

 

The aim of this article is to underpin the importance of systematically introducing idioms in the official curriculum for French as a Foreign Language and in the teaching manuals. It draws on the semantic and lexical richness of a certain number of idioms, their content and underlines their importance for communication. The present research targets the French idioms containing at least one component referring to the human body (la dent, le visage, le nez, le cœur, la bouche, le pied, la main, etc.), such as “se faire les dents”, “laver la tête à quelqu’un”, “avoir le cœur au bord des lèvres”, “avoir quelqu’un dans le nez”, “avoir dans sa barbe”. These expressions that often serve to express physical and psychological aspects, as well as emotional states of mind, represent an important part of the French lexicon and have been the object of research in the field of linguistics and social sciences.

Our work consists of linguistic description and semantic interpretation of data resulting from semic analysis of the idioms cited above. On the one hand, or research is based on certain concepts from semantic syntax, and on the other, on the semic stylistics, such as the ones defined by A.J. Greimas. The semic analysis makes reference to the lexicographic definitions of the idioms as well as to those of lexemes designating the parts of the human body. A.J. Greimas and B. Pottier, as well as J. Rey-Debove have underlined the importance of the lexicographic definition in semantic research. The description of their semantic values accompanies the preceding part and consists of the definition of real contexts, that is, of the aspects of real life to which the expressions under scrutiny make reference. We have noticed a certain coincidence between the conception of the contexts and that of the cognitive spaces, coincidence privileged within the framework of cognitive linguistics in terms of explanation of fixed expressions and idioms. Having analysed a large number of expressions containing different constituents referring to the human body, we have noticed the existence of a certain number of general contexts and their under-contexts characteristic of this precise type of expression. The semic analysis aiming at lexicographic definitions on the one hand and the description of communicative functions of idioms, on the other hand could represent a precious source and the reference point for the creation of teaching activities.

 

Key words: Teaching idioms; Vocabulary acquisition; Communication.

 

 

References

 

Fauconnier, G. (1999). Methods and Generalizations. In T. Janssen, & G. Redeker, (Eds.), Cognitive Linguistics: Foundations, Scope and Methodology (pp. 95-128). Berlin/New-York: Mouton, Cognitive Linguistics Research Series.

 

Greimas, A.J. (1986). Sémantique structurale. (3ième éd.: 2002, 2ième tirage: 2007). Paris: PUF.

 

Gross, G. (1996). Les expressions figées en français. Noms composés et autres locutions. Paris: Gap, Ophrys, p.12-19.

 

Herteg, C., & Popescu, T. (2013). Developing students’ intercultural and collocational competence through analysing the business press. A corpus-based pedagogic experiment among Romanian MA students. Procedia Social and Behavioral Sciences, 83, 378-382.

 

Knowles, M., & Moon, R. (2006). Introducing Metaphor. London and New-York: Routledge-Taylor & Francis Group.

 

Mejri, S. (2003). Le figement lexical. Cahiers de lexicologie, nº 82(1), 23-39, Paris: Champion.

 

Mortureux, M.-F. (2008). La lexicologie entre langue et discours. Deuxième édition, Paris: Armand Colin.

 

Pottier, B. (1976). Sémantique et logique. Préface, Paris: J.-P. Delarge éditeur.

 

Pottier, B. (1992). Sémantique générale. Paris: Presses Universitaires de France, coll. Formes sémiotiques.

 

Rastier, F. (2009). Sémantique interprétative. Paris: PUF.

 

Rey-Debove, J. (1971). Etude linguistique et sémiotique des dictionnaires français contemporains. The Hague- Paris: Mouton.

 

Riegel, M., Pellat, J.-C., & Rioul, R. (1994). Grammaire méthodique du français. Paris: Quadrige/PUF.

 

Špadijer, S., & Dardompré, C. (in print). Idiomatic Expressions and Teaching of French as a Foreign Language: Problem and Perspectives (Expressions idiomatiques et l’enseignement du français langue étrangère: problématique et perspectives. Slavonic Pedagogical Studies Journal - The scientific educational journal, 4(1), Nitra, Slovakia: Slovenska Vzdelavacia a Obstaravacia s.r.o., (www.pegasjournal.eu).

 

 

Corpus (Dictionaries)

 

Boggione, V., & Masobrio, L. (2004). Dizionario dei proverbi. I proverbi italiani organizzati per temi. Torino: UTET Coll. La Nostra Lingua.

 

Gak, V.G. (2005). Новый Болъшой Француско-русский Фразеологический Словаръ. Mосква: Русский язык, Медиа.

 

Le Grand Robert de la langue française, version électronique, deuxième édition dirigée par Alain Rey du Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française de Paul Robert.

 

Maloux, M. (1960). Dictionnaire des proverbes, sentences et maximes. Paris: Librairie Larousse – Paris-VI.

 

Montreynard, F., Pierron, A., & Suzzoni, F. (2006). Dictionnaire de proverbes et dictons. Paris: Ed. Dictionnaires Le Robert. Paris: Les usuels du Robert.

 

Rat, M. (1957). Dictionnaire des locutions françaises. Paris : Librairie Larousse.

 

Rey, A., & Chantreau, S. (1985). Dictionnaire d’expressions et locutions. Paris: Ed. Dictionnaires Le Robert. Collection les Usuels.

 

Rey, A., & Chantreau, S. (2007). Dictionnaire d’expressions et locutions. Paris: Ed. Dictionnaires Le Robert. Collection les Usuels.

 

Toma, M., Popescu, T., Feurdean, D., Tocalachis, T., & Nawrotzky-Török, E. (2009). Mic dicţionar englez-german-francez-italian-spaniol-român de termeni economici, juridici şi politici. Cluj-Napoca: Casa Cărţii de Ştiinţă.

 

(2006). Grande Dizionario di Francese: Lingua Francese-Italiano, Italiano-Francese. Garzanti Linguistica, Nuova Edizione.

 

 

Webliography

 

Greimas, A.J. (1970). Du sens. Essais sémiotiques. Le Seuil, Cité par Hénault, A. (1993). Les enjeux de la sémiotique. PUF, p. 91. Retrieved March, 2014 from http://fr.wikipedia.org/wiki/Isotopie_(linguistique) and http://archive:is/rztmH#selection-459.201-467.19

 

 

How to cite this article: Špadijer, S. (2014). Les expressions idiomatiques et la didactique du français langue étrangère : pistes à explorer. Journal of Linguistic and Intercultural Education – JoLIE, 7, 183-196. DOI: https://doi.org/10.29302/jolie.2014.7.12

 

 

For details on subscription, go to: http://jolie.uab.ro/index.php?pagina=-&id=19&l=en