JoLIE 9:2/2016


Back to issue page







Tomasz Róg

Stanisław Staszic University of Applied Sciences in Piła






This article presents a study of using self-transcriptions for developing interactional skills among a group of 17 Polish EFL learners. Interviews regarding their reflections on the use of self-transcriptions in a foreign language classroom were analysed with recourse to learners’ development of interactional competence, i.e. the ability to take part in conversational exchanges with their peers. Results include a qualitative analysis of learners’ comments to five questions. The findings indicate that a clear majority of learners found analysing self-transcriptions a great tool for raising their language awareness, denoting primarily the ability to spot one’s own errors, therefore improving the form of their interactions. Yet, the respondents admitted facing considerable challenges with regards to topic selection, vocabulary retrieval in one-to-one conversations and the difficulties stemming from the time-pressure of sustaining on-line interactions.


Key words: Interaction; Self-transcriptions; Foreign language; Classroom research.





Allwright, D. (1984a). Why don’t learners learn what teachers teach? - The Interaction Hypothesis. In D. Singleton, & D. Little (Eds.), Language Learning in Formal and Informal Contexts (pp. 3-18). Dublin: Irish Association for Applied Linguistics.


Allwright, D. (1984b). The importance of interaction in classroom language learning. Applied Linguistics, 5, 156–171. DOI:


Allwright, D,. & Bailey, K. (1991). Focus on the language classroom: an introduction to classroom research for language teachers. New York: Cambridge University Press.


Andres, V., & Arnold, J. (2009). Seeds of confidence. Self-esteem activities for the EFL classroom. London: Helbling Languages.


Arnold, J. (2000). Seeing through listening comprehension exam anxiety. TESOL Quarterly, 34, 777-786. DOI:


Arnold, J. & Brown, D.H. (2001). A map of the terrain. In J. Arnold (Ed.), Affect in Language Learning (pp. 1-24). Cambridge: Cambridge University Press.


Bailey, K. M. (2001). Observation. In R. Carter & D. Nunan (Eds.), Teaching English to speakers of other languages (pp. 114-119). Cambridge: Cambridge University Press.


Bialystok, E. (1990). Communication strategies: a psychological analysis of second language use. Oxford: Blackwell.


Chaudron, C. (1988). Second language classrooms: research on teaching and learning. Cambridge: Cambridge University Press.


Congmin, Z. (2013). Classroom interaction and second language acquisition: the more interactions the better? Studies in Literature and Language, 7, 22-26. DOI:


Coulthard, M. (1985). An introduction to discourse analysis. London: Longman. 


Dörnyei, Z., & Thurrell, S. (1992). Conversation and dialogues in action. London: Prentice Hall International.


Doughty, C., & Varela, E. (1998). Communicative focus on form. In C. Doughty & J. Williams (Eds.), Focus on form in classroom second language acquisition (pp. 114-118). New York: Cambridge University Press.


Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.


Fanselow, J. F. (1977). Beyond ‘Rashomon’: conceptualising and describing the teaching act. TESOL Quarterly, 11, 17-39. DOI:


Flanders, N. (1970) Analysing teacher behaviour. Reading, MA: Addison-Wesley.


Foster, P., & Snyder Ohta, A. (2005). Negotiation for meaning and peer assistance in second language classrooms. Applied Linguistics, 26, 402-430.


Galaczi, E. (2013). Interactional competence across proficiency levels: how do learners manage interaction in paired speaking tests? Applied Linguistics, 1, 1-23.


Gass, S. (2003). Input and interaction. In C. J. Doughty & M.H. Long (Eds.), The handbook of second language acquisition (pp. 224-255). Oxford: Blackwell Publishing.


Gass, S., & Mackey, A. (2007). Input, interaction and output in SLA. In B. VanPatten & J. Williams (Eds.), Theories in second language acquisition (pp. 195-199). New York: Routledge.


Gass, S., & Varonis, E. (1985). Variation in native speaker speech modification to non-native speakers. Studies in Second Language Acquisition, 7, 37–57. DOI:


Glew, P.J. (1998). Verbal interaction and English second language acquisition in classroom contexts. Issues in Educational Research, 8(2), 83-94.


Hall, J.K. (2004). Language learning as an interactional achievement. The Modern Language Journal, 88, 606-612.


Hall, G. (2011). Exploring English language teaching: language in action. New York: Routledge.


Horwitz, E., Horwitz, M., & Cope, J. (1991). Foreign language classroom anxiety. In E. Horwitz & D. Young (Eds.), Language anxiety. from theory and research to classroom implications (pp. 27-36). Englewood Cliffs, NJ: Prenitce Hall.


Huth, T. (2006). Negotiating structure and culture: L2 learners’ realization of L2 compliment-response sequences in talk-in-interaction. Journal of Pragmatics, 38, 2025-2050. DOI:


Hymes, D. (1964). Towards ethnographies of communication. American Anthropologist, 66(6), 1-34. DOI:


Johnson, K. (1995). Understanding communication in second language classroom. New York: Cambridge University Press.


Johnson, D.W., & Johnson, R.T. (2009). An educational psychology success story: social interdependence theory and cooperative learning. Educational Researcher, 38, 365-379. DOI:


Keller-Lally, A. M. (2006). Effect of task-type and group size on foreign language learner output and interaction. New York: ProQuest.


Komorowska, H. (2005). Metodyka nauczania języków obcych. Warszawa: Fraszka Edukacyjna.


Kormos, J. (1999). Monitoring and self-repair in L2. Language Learning, 49(2), 303-342. DOI:


Kramsch, C. (1986). From language proficiency to interactional competence. The Modern Language Journal, 70, 366–72. DOI:


Long, M. (1981). Input, interaction, and second language acquisition. Foreign Language Acquisition: Annals of the New York Academy of Sciences, 379, 259–78.


Long, M. (1983). Native speaker/non-native speaker conversation in the second language classroom. In M. Clark, M. & Handscombe, J. (Eds.), On TESOL '82. Pacific perspectives on language learning (pp. 207-25). Washington, D.C.: TESOL.


Long, M. (1986). The role of linguistic environment in second language acquisition. In W. Ritchie & T. Bhatia (Eds.), Handbook of research in second language acquisition (pp. 413-468). New York: Academic Press.


Long, M., & Sato, C. (1983). Classroom foreigner talk discourse: forms and functions of teachers’ questions. In J. Seliger & M. Long (Eds.), Classroom Oriented Research in Second Language Acquisition (pp. 268-285). Rowley/MA: Newbury House.


Lynch, T. (2007). Learning from the transcripts of an oral communication task. ELT Journal 61/4:311-320.


Lyster, R. (2002). The importance of differentiating negotiation of form and meaning in classroom interaction. In P. Burmeister & T. Piske (Eds.), An integrated view of language development: Papers in honor of Henning Wode (pp. 381-397). Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier.


Łęska, K. (2010). Zalety stosowania połączonych metod badawczych w analizie interakcji na lekcjach języka obcego. Neofilolog, 34, 217-228.


McCarthy, M. (2001). Discourse. In R. Carter & D. Nunan (Eds.), Teaching English to speakers of other languages (pp. 48-55). Cambridge: Cambridge University Press.


McNamara, T., & Roever, C. (2006). Language testing: the social dimension. Oxford: Blackwell Publishing.


Mennim, P. (2003). Rehearsed oral L2 output and reactive focus on form. ELT Journal 57(2), 130–138.


Mennim, P. (2007). Long term effects of noticing on oral output. Language Teaching Research, 11(3), 265-280. DOI:


Mitchell, R., & Myles, F. (2004). Second language learning theories. London: Hodder Education.


Moskowitz, G. (1971). Interaction analysis: a new modern language for supervisors. Foreign Language Annals, 5, 211-221. DOI:


Oxford, R. (2005). Anxiety and the language learner: new insights. In J. Arnold (Ed.), Affect in Language Learning (pp. 58-67). Cambridge: Cambridge University Press.


Petek, E. (2013). Teacher’s beliefs about classroom interaction and their actual practices: a qualitative case study of a native and a non-native English teacher’s in-class applications. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 70, 1195 – 1199. DOI:


Pica, T. (1987). Second language acquisition, social interaction, and the classroom. Applied Linguistics, 8, 3–21.


Pica, T. (1994). Research on negotiation: what does it reveal about second-language learning conditions, processes, and outcomes? Language Learning, 44, 493-557. DOI:


Pica, T., Doughty, C., & Young, R. (1986). Making input comprehensible: do interactional modifications help? ITL Review of Applied Linguistics, 72, 1–25. DOI:


Reichert, T., & Liebscher, G. (2012). Positioning the expert: word searches, expertise, and learning opportunities in peer interaction. Modern Language Journal, 96(4), 599-609. DOI:


Róg, T. (2015). Self-transcriptions for improving classroom interaction. Paper presented at Speaking in a Foreign Language Conference, Konin, Poland.


Sato, C. (1982). Ethnic styles in classroom discourse. In M. Hines, & W. Rutherford (Eds.), On TESOL 1981. Washinghton/DC: TESOL.


Sato, M. (2013). Beliefs about peer interaction and peer corrective feedback: efficacy of classroom intervention. The Modern Language Journal, 97, 611-633. DOI:


Sato, M., & Lyster, R. (2012). Peer interaction and corrective feedback for accuracy and fluency development. Studies in Second Language Acquisition, 34, 591-626. DOI:


Shamsudin, S., & Nesi, H. (2006). Computer-mediated communication in English for specific purposes: a case study with computer science students at Universiti Teknologi Malaysia. Computer Assisted Language Learning, 19, 317-339. DOI:


Siek-Piskozub, T. (2001). Uczyć się bawiąc. Strategia ludyczna na lekcji języka obcego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.


Simpson, R., Eisenchlas, S., & Haugh, M. (2013). The functions of self-inititated self-repair in the second language Chinese classroom. International Journal of Applied Linguistics, 23, 144-165. DOI:


Sinclair , J., & Coulthard, M. (1975). Towards an analysis of discourse. Oxford: Oxford University Press.


Smith, B. (2008). Methodological hurdles in capturing CMC data: the case of the missing self-repair. Language Learning & Technology, 12(1), 85-103.


Stones, T.P. (2013). Transcription and the IELTS speaking test: facilitating development. ELT Journal, 67, 20-30. DOI:


Swain, M. (1985). Communicative competence: some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development. In S.M. Gass, & C.G. Madden (Eds.), Input in second language acquisition (pp. 235-253). Rowley/MA: Newbury House.


Tarone, E. (1980). Communication strategies, foreigner talk and repair in interlanguage. Language Learning, 30, 417-431. DOI:


Tsui, A. B. M. (1996). Reticence and anxiety in second language learning. In K. Bailey & D. Nunan (Eds.), Voices from the language classroom (pp. 145-167). New York: Cambridge University Press.


Tsui, A. B. M. (2001). Classroom interaction. In R. Carter & D. Nunan (Eds.), Teaching English to speakers of other languages (pp. 120-125). Cambridge: Cambridge University Press.


Ullman, R., & Geva, E. (1982). The target language observation scheme. Toronto: Ontario Institute For Studies in Education.


Wagner, S. (2014). The interactive demonstration of interactional competence in the ITA TEACH Test. Working Papers in Educational Linguistics, 29(1), 1-22.


Yoshida, R. (2013). Conflict between learners’ beliefs and actions: speaking in the classroom. Language Awareness, 22, 371-388. DOI:



How to cite this article: Róg, T. (2016). The effect of analyzing self-transcription on learners’ interactional skills. Journal of Linguistic and Intercultural Education – JoLIE, 9(2), 161-176. DOI:



For details on subscription, go to: